Angin Utara dan Matahari
(The North Wind and the Sun)
Phonetic Transcription
In this recording, the first token of kuat (‘strong’) seems to be bisyllabic, while later tokens are monosyllabic. This is why the first is transcribed as [kuat] while later ones are shown as [kwat]. Similarly, the first token of maniup (‘blow’) is bisyllabic and is transcribed as [mənjʊp] while the second token is trisyllabic and is shown as [məniʊp].
The first and fourth tokens of si angin (‘the Wind’) involve three syllables, while in the second and third tokens, si is merged with angin, resulting in si angin being pronounced as two syllables which are transcribed as [sja̠ŋɪn].
The use of [ʒ] instead of the expected /dʒ/ at the start of jadi (‘so’) seems to be an idiosyncrasy of the informant’s speech and is not a general feature of Brunei Malay. She herself noted this in subsequent discussions. The omission of /d/ in inda (‘not’) pronounced as [ina] presumably arises from the fast speaking rate.